Архив 2005

Ищете что-то конкретное? Может, про коррелятивные конструкции? Или статьи, посвященные проблеме отрицания? Или все статьи А. Мустайоки о русском языке?

Выберите комбинацию критериев для поиска.
год/выпуск и
Рубрика
Авторы
Ключевые слова
Язык

О Московской семантической школе

В статье рассматриваются основные теоретические принципы и понятия, характеризующие лингвистические исследования Московской школы интегрального описания языка и системной лексикографии. К ним относятся сам принцип интегральности лингвистических описаний, определение лексики как хорошо организованной таксономической и операционной системы, представление о семантическом метаязыке как упрощенном и стандартизованном подъязыке описываемого естественного языка и тезис об аналитических толкованиях лексем и правилах взаимодействия значений языковых единиц в текстах как основных инструментах системной лексикографии. На материалах из “Нового объяснительного словаря синонимов русского языка” демонстрируются обратные связи между теорией семантики и практической лексикографией.

Читать далее

К.С. Аксаков: лингвист-славянофил или гегельянец?

В статье излагаются основные положения философии языка русского славянофила-гегельянца К.С. Аксакова. К.С. Аксаков в своих трудах подчеркивает уникальный характер русского языка и невозможность описать его в категориях европейской лингвистики, в частности, в рамках компаративистики. Он проявляет в связи с этим явное отсутствие интереса к изучению родственных связей языков и корней, к идее общего происхождения индоевропейских языков из единого праязыка, к понятию преемственности. Для К.С. Аксакова язык — это материальный субстрат социальной психологии. Предлагается создание новой философии языка, в частности выдвигается тезис о необходимости “слушать” то, что русский язык “говорит” об истории русской нации; кроме того, ставится цель найти истинное место русского языка среди языков Европы и, наконец, показать совершенство его форм.

Читать далее

“Тебе числа и меры нет”. О возможностях и границах “точных методов” в гуманитарных науках

Статья посвящена вопросу о пределах применимости так называемых точных методов при построении гуманитарной теории (понятия «точных методов» и «гуманитарного знания» эксплицируются во вводном разделе). Далее на материале теории стиха, лингвистической и теоретической поэтики критически рассматриваются три исследовательских стратегии: 1) стратегия дескриптивной математизированной теории, 2) стратегия прескриптивной математизированной теории и 3) стратегия элиминированной (имплицитной) теории; в рамках каждой из этих стратегий выявляются в принципе не устранимые логические и фактические противоречия. В конце статьи обсуждается природа обнаруженных методологических трудностей, а также пути их преодоления.

Читать далее

О происхождении глаголицы

Работа посвящена рассмотрению идеографических элементов в глаголическом алфавите. Особое внимание уделяется буквам, симметрично ориентированным по отношению друг к другу, т.е. представляющим собой одно и то же начертание в прямой и перевернутой позиции (“иже” и “слово”, “добро” и “вeди”); показывается, что эти буквы восходят к сокращенным (под титлом) написаниям сакральных имен. Специально рассматривается также начертание и наименование буквы “азъ”. Высказывается гипотеза, что ключевое значение при создании глаголического алфавита имели слова Христа “Азъ есмь альфа и омега, начатокъ и конецъ” (Откр., I, 8). Славянский алфавит, созданный Кириллом Философом, может быть понят вообще как идеографическое выражение Священного Писания; на этом основании интерпретируются некоторые места Жития Константина-Кирилла и Сказания черноризца Храбра.

Читать далее

Дезаббревиация в русском языке

В статье рассматривается семантическое явление дезаббревиации, возникшее в русском языке на рубеже XIX-XX вв. почти одновременно с появлением нового способа словообразования — аббревиацией — и выступающее своеобразной реакцией разговорно-речевой стихии на необычность нового типа слов в языке. Анализируются психологические, культурологические, семасиологические, семантические механизмы дезаббревиатурных форм в современном дискурсе. Предлагается типология дезаббревиатурных образований (регрессивная и людическая), ее отграничение от схожих явлений (народной этимологии, дедеривации, комминуального раскодирования, стилизации), а также выявляются ведущие тенденции в формировании и развитии дезаббревиации в русском языке в историко-хронологической перспективе.

Читать далее

Психолингвистическое обоснование эмоциональной идентификации

В статье рассматриваются проблемы способности человеческого сознания к объединению частных вариантов названий эмоциональных состояний. Разнообразные лексические средства, обозначающие в русском языке эмоции, систематизируются на основе двадцати фундаментальных эмоциональных модальностей. Психолингвистический эксперимент классификационного типа доказывает реальность эмоциональной идентификации. Распределение респондентами сплошного массива из двадцати двух названий эмоций между типологическими группами и их анализ в поле сильных, слабых и примыкающих связей фиксирует 60-80% совпадений частных мнений каждого респондента.

Читать далее

Акциональность: типология и теория

В настоящей статье излагаются результаты межъязыкового исследования акциональности. Акциональность представляет собой семантическую характеристику, которая описывает глагольные предикаты естественного языка в таких терминах, как “стативность”, “динамичность”, “предельность” или “пунктуальность”. В статье показано, что акциональность представляет собой параметр межъязыкового варьирования, который допускает различные конфигурации в различных языках. Исследование проведено на материале кавказских, тюркских и уральских языков.

Читать далее

Об одной лингвистической парадигме

Как известно, в процессе истории языкознания сменяются различные подходы к изучению языка, дающие возможность вести анализ с разных точек зрения, на различных уровнях и в различных ракурсах.

Читать далее

Прибалтийско-финская лексика и восточнославянское языкознание

В работе рассмотрены и проиллюстрированы рядом примеров некоторые вопросы славянофинского лексического взаимодействия. Затронуты проблемы времени и территориальной приуроченности первичных славяно-финских контактов, семантики ранних заимствований. Предложены новые решения (на базе славянской лексики) для этимологии некоторых прибалтийско-финских лексем, в том числе — альтернативные уже существующим. Особо рассмотрены случаи использования славизмов (русизмов) финно-угорских языков для решения проблем собственно восточнославянского языкознания, а именно: исторической фонетики, исторической диалектологии, истории и этимологии слов (имея в виду как заимствованные, так и исконные лексемы).

Читать далее

Московское аканье в свете некоторых диалектных данных

В статье предпринята попытка связать сегментные характеристики предударных гласных, а именно произношение широкорастворного а с просодическим уровнем, связанным с семантикой высказывания, с размещением в нем акцентов и с характером этих акцентов. Анализируемая особенность произношения характеризует не только московский говор, но и некоторые диалекты.

Читать далее

Субъектно-ориентированное восприятие иноязычной речи

В статье отражены результаты исследования субъектно-ориентированного слухового восприятия иноязычной для адресата речи, что имеет огромное значение для решения прикладной проблемы идентификации адресанта по голосу и речи. Проведенные эксперименты с целью изучения возможности идентификации говорящего по голосу и речи на материале различных языков [немецкого, шведского, американского варианта английского языка (по зарубежным источникам) и британского варианта английского языка, а также французского языка (на базе наших экспериментально-фонетических исследований)] позволили прийти к ряду конкретных выводов. Задача отождествления и атрибуции адресанта по признакам иноязычной устной речи является одной из приоритетных задач прикладного речеведения, требующей дальнейших изысканий с опорой на концептуальную базу фундаментальной науки о языке и речи.

Читать далее

Типология нерегулярных императивных форм

В статье на материале большого количества языков рассматриваются случаи нерегулярных форм императива. Показывается, что нерегулярно в разных языках выражаются в основном одни и те же значения - это, прежде всего, ‘иди сюда’, ‘уходи’, ‘дай мне’ и ‘на, возьми’ во 2-м лице и ‘пойдем’ в 1-м лице мн. ч. Помимо того, что этот список значений постоянен, он специфичен только для императива. Наконец, те же значения характерны для императивных междометий. Объяснять нерегулярность этих значений в императиве предлагается исходя из того, что они представляют собой элементарные способы взаимодействия между двумя людьми: установление контакта, прекращение контакта и передачу некоторого предмета от говорящего к слушающему или наоборот.

Читать далее