Dear users! For now the publication archive search and filtering are available only in Russian.
`Судьба` и `доля`: к проблеме лексического оформления детерминистских представлений в раннеирландской традиции
Author:
Language:
К вопросу о выражении категории таксиса в ирландском языке
Author:
Language:
В статье обсуждается работа А. О'Корраня [О'Коррань 2007], посвященная развитию форм перфектного типа в кельтских языках. Данные, представленные в этой работе, обсуждаются на фоне других типологических исследований. Предлагается более дробная классификация соответствующих форм в кельтских языках. Основной целью, однако, является показать отсутствие необходимости выделения стадии развития перфектных форм, на которой их значением можно было бы считать выражение предшествования, как это предлагается в обсуждаемой статье.
Клефт в ирландском языке: к типологии клефта и тетических предложений
Author:
Language:
Keywords:
В данной статье мы пытаемся показать, что в ирландском языке клефт может маркировать любой тип фокуса (в понимании [Krifka 2007]), в том числе информационный фокус, что в типологической перспективе сближает ирландский клефт с клефтом некоторых нахско-дагестанских языков и противопоставляет, с одной стороны, таким языкам, как английский и французский, где клефт маркирует лишь отдельные типы фокуса, с другой стороны – бретонскому и средневаллийскому, где составляющая, вынесенная в клефт, может выполнять коммуникативную функцию не только фокуса, но и неконтрастного топика. Во второй части статьи мы подробнее рассматриваем тетическую функцию клефта и демонстрируем, что в ирландском языке тетическая клефтовая конструкция возможна в самых разных контекстах и, таким образом, тезис о том, что за определенной формой тетического предложения закреплена определенная прагматика и что клефтовая тетическая конструкция прагматически значительно ограничена [Sasse 2006], вряд ли верен.
Бессуффиксный претерит `ro ír` и другие древнеирландские претериты с долгим `-í-` в корне
Author:
Language:
В статье рассматривается др.-ирл. бессуффиксный претерит (ro)ír от глагола ernaid, ern ‘вручает’. Эту форму невозможно объяснить из и.-е. редуплицированного перфекта от и.-е. корня *perh3-; в статье аргументируется необходимость реконструкции формы *pērh3-t («нартенов» имперфект) и, соответственно, пракельт. *φīrǎt, что позволяет пролить свет на происхождение класса претеритов на -í- в древнеирландском, а также, возможно, на проблему презенсов с носовым инфиксом с полной ступенью аблаута в корне. В приложении предлагается новая этимология для галл. ieuru/ειωρου.
`Кто отведал жизни и не увидит смерти?` (Замечания об одном формульном выражении в среднеирландском)
Author:
Language:
В статье исследуется происхождение одного формульною выражения, которое может пролить определенный свет на представления о смерти в кельтских культурах.